La imaginación ofrece a la razón, en sus horas de duda, las soluciones que ésta en vano sin su ayuda busca. Es la hembra de la inteligencia, sin cuyo consorcio no hay nada fecundo”.
José Martí

martes, 25 de mayo de 2010

Ábreme los párpados (Free my eyelids)

"Hombre con los ojos cerrados", obra de Paco Mohedano.
Carboncillo, 35 x 50 cm.
Ábreme los párpados,
para transitar pupilas,
soldarme una sonrisa
y cabalgar inviernos.

Ábreme los párpados,
para bracear caricias,
ambrosías vedadas
de otro firmamento.

Ábreme los párpados,
para traspasar destinos,
palpitante,
amoroso, abierto…

Ábreme los párpados,
huérfanos de Horus,
para explorar el istmo
de todos tus silencios.

Ábreme los párpados,
para repasar unidos
ese cielorraso
de este otoño nuestro.

Ábreme los párpados,
para deshollinar tristezas,
rancias aversiones
que penden de tu techo.

Ábreme los párpados,
para extirpar desdenes,
e injertar caricias
en nuestro desconsuelo.

Leonardo Venta
(26 de febrero de 2010)


Free my Eyelids
(translation by Gail Baptista)

Free my eyelids,
run past my pupils.
Solder me a smile,
ride me through winters.

Free my eyelids
to haul in caresses,
from a heavenly,
ambrosial place.

Free my eyelids
to transcend destiny,
palpitating,
loving, open…

Free my eyelids,
orphans of Horus,
to explore the tranquil isthmus
that is your s.

Free my eyelids,
returning together
to the skylight view
we had of autumn.

Free my eyelids,
let go distress.
Let go the rancid aversions
that suppress.

Free my eyelids,
to uproot disdain
and graft caresses.
Run past elusive blackness

No hay comentarios:

Publicar un comentario