Dora Arreola planea impartir talleres de actuación
en español en USF
|
Por Leonardo Venta
El pasado 16 de noviembre, se
presentó la lectura dramatizada de "Medea en el espejo", obra
del dramaturgo cubano José Triana, en una de las salas de teatro de la
Universidad del Sur de la Florida (USF, por sus siglas en inglés).
La presentación, parte del valioso proyecto
que viene realizando por alrededor de 20 años la doctora Madeline Cámara con
sus estudiantes del Departamento de Lenguas Extranjeras en USF, contó con el aporte de Dora Arreola en calidad de directora.
Arreola –una apasionada del teatro,
con un postgrado en dirección escénica en la Universidad de Massachusetts, más
de 25 años de experiencia como directora, coreógrafa y actriz a nivel
internacional, así como poseedora de numerosos reconocimientos en su carrera profesional– nos
ha brindado la oportunidad de acercarnos a esta pieza substancial de la
dramaturgia cubana desde una mirada en sintonía con el montaje y la dirección
de la misma.
Estimada
Dora Arreola, ¿qué posición usted ocupa en USF?
Soy profesora de la Escuela
de Teatro y Danza de USF.
¿Cómo
surge la idea de trabajar junto a la Dra. Madeline Cámara?
En 2010, dirigí "Bodas de
sangre", obra de Federico García Lorca en su versión en español, producida
por USF. En abril del 2017, dirigí la
lectura dramatizada de la obra “Tiempo Muerto” del puertorriqueño Manuel Méndez
Ballester. En la presentación de esta lectura, tuve el gusto de conocer a la profesora
Cámara. Nos reunimos para compartir nuestros deseos de montar teatro en español
en USF.
¿Por qué "Medea en el espejo"
y no otra obra?
Conozco las obras de Triana desde
que estudiaba teatro, es decir, se estudiaba en mi escuela de dirección en
México y muchos teníamos deseos de montarla. La obra de Triana es estupenda. Estaba
esperando una oportunidad para proponer este material. Es una gran ventaja
colaborar con la profesora Cámara, una experta en literatura y cultura cubanas,
además de ser amiga y conocedora de Triana. El terreno estaba preparado para
hacer este proyecto juntas.
Según
Dora Arreola, ¿cuál es el conflicto central de la obra?
En la obra de Triana, podría hablar
de conflicto desde los deseos de los personajes. Pero en realidad, los
personajes son arquetipos, representan, simbolizan a grupos, a fuerzas. Si
bien, en relación a la historia, hay diferentes aristas del conflicto. María
quiere ser libre y amada por Julián en su tierra, pero Perico Piedra Fina
quiere a Julián para su hija, así como el destierro y aniquilación de María.
María, representa a la clase baja, a
la mujer, la mujer negra, que muere de amor por un hombre explotador, casi un
proxeneta. Mientras, Perico Piedra Fina y Julián representan al hombre blanco,
el poder, el dinero, la explotación de mujeres y hombres, principalmente
mujeres, y al prototipo machista. Julián es el deseo de María y de Perico, pero, a la vez, es un pretexto para la batalla entre ellos. Julián fácilmente hace
alianzas con Perico en contra de María.
¿Hay
castigo para la Medea de Triana y por qué?
La Medea de Triana, al final de la
obra, está más allá del castigo o el perdón socialmente construidos. Ella, al
poder desligar su asociación emocional con Julián, consigue verse así misma,
más allá de las expectativas sociales. Es interesante como muerto Perico Piedra
Fina, y muertos su hijos, ya no necesita a nadie. Sólo necesita reinventarse a
sí misma, sin ayuda de nadie (esto es como un grado de libertad). En este
trance, ella clama a sus ancestros espirituales. Con esto, Triana se empalma
con una de las versiones griegas, donde Medea escapa de la muerte en un carro
tirado por caballos alados.
En
el escenario aparecían 12 personajes, entre ellos usted, que desempeñó una especie
de función narrativa. Desde el punto de vista simbólico, ¿el doce tiene alguna
significación especial en esta obra?
El doce no fue intencional ni tiene
significación especial. Yo me integré como narradora. En un formato de lectura
dramatizada, es preferible tener un(a) narrador(a) para que presente a los
personajes, describa las acciones importantes y cuente la historia, elementos
que no se pueden escenificar en este tipo de presentación.
¿Cómo
se escogieron los actores?
No hubo un casting. Cualquiera pudo
haber participado. Escogimos estudiantes que dominaran el idioma español.
¿Cómo
fue el proceso de preparación de los actores y cuánto tiempo duró?
Hubo tres grupos. Uno estuvo formado
por dos estudiantes de la Escuela de Teatro y Danza de USF, Pablo Alameda y Kidany
Camilo, y los otros dos por educandos del Departamento de Lenguas Extranjeras
de la profesora Cámara. Con los estudiantes de teatro inicié los ensayos la
primera semana de octubre, mucho antes de integrar al resto. A finales de
octubre, la doctora Cámara presentó la obra de Triana en dos de sus clases y
terminó de configurar el elenco. Yo inicié los ensayos con todo el elenco a
principios de noviembre. Me enfoqué en hacer sólo el análisis del texto y la
lectura. Algunos actores no son de habla hispana, por lo que fue primordial
lograr con ellos que el texto fuera entendible.
¿Cómo
valora el trabajo actoral en este proyecto?
Para actuar es preciso dominar
técnicas actorales y conocer la mística que debe existir en un proceso
creativo. Se necesita una preparación actoral integral. Con estas iniciativas
de teatro en español queremos expander el proyecto, y ofrecer talleres de
actuación en español para preparar a estudiantes interesados en participar con
nosotros.
Según
declaraciones suyas, su trabajo se apoyó, en parte, en la musicalidad de la obra. ¿En qué
sentido?
Los cantos, instrumentos musicales,
referencias sonoras, son muy palpables en la obra desde la primera lectura.
¿Teatro
estudio, teatro experimental, humor crítico, tragicomedia, tragedia mixta,
esperpento, algo más o quizá menos? Según usted, ¿cuál es el mejor acercamiento
a "Medea en el espejo"?
Yo abordé la puesta como una tragedia
contemporánea, en otras palabras, como tragicomedia, donde no hay héroes, sino
antihéroes
¿Persigue hacer reír el humor crítico en la concepción de Triana? ¿Usted lo procuró en el montaje, fueron los
actores capaces de lograrlo, lo perseguían?
Para lograr el tono cómico y/o humor
crítico en la obra, no conté con el tiempo necesario. La mayoría en el elenco,
no son actores ni estudian actuación. Pero tuvieron muy buen instinto e
imaginación. Para poder lograr el humor en esta obra, se requiere de muchos
ensayos. El calendario escolar fue nuestro mayor reto, es por esto que sólo
pudimos presentar la obra en formato de lectura dramatizada. Yo solo dirigí las
intenciones y el subtexto de los personajes. A pesar de que la presentación sólo
fue lectura, gracias a la espontaneidad de los actores, el humor se logró en
algunas ocasiones.
¿Algunos
elementos incorporados por Dora Arreola al original de Triana?
Fui cuidadosa en respetar el texto.
Sin embargo, introduje algunos elementos. Por ejemplo, el círculo de harina de
maíz. Yo incorporé, además, los ritmos de los coros, el levantamiento de Perico después
de la muerte, el sonido de las maracas durante las invocaciones afrocubanas.
¿Planes
futuros, otras obras de autores latinoamericanos?
No hay comentarios:
Publicar un comentario